Friday, August 29, 2008

Wer anderen eine Grube graebt / Digging out

Koennte mir bitte irgendjemand mal erklaeren, warum einer meiner Studienkollegen jetzt um kurz nach Mitternach draussen vor meinem Fenster den Rasen umgraebt?!?

Ich bin ja nicht aberglaeubisch. Ich frag ja nur...

_________________________

Could someone/anyone please explain to me why one of my classmates is digging in front of my window at shortly after midnight?!?

I am not superstitious. I am just wondering...

Thursday, August 28, 2008

Ach so / Oh really...

Eigentlich waere heute ja der Ausflug in die Innenstadt gewesen. Aber irgendwie hatte ich keine Lust. Stattdessen habe ich mich ausgeruht, gelesen, geschloafen und eine Weile im Fitnessraum verbracht. Jetzt geht es mir viel viel besser.

Vielleicht sollte mir das was sagen?!?

___________________________________

Originally I had signed up for a trip to center Philadelphia. But instead of schlepping me around the historical district I slept a bit longer, read some books for fun (!) and finally went down to the fitness room to do some work out. I feel so much better now.

Maybe that should tell me something?!?

Wednesday, August 27, 2008

Auf ein Neues / Going in again...

Bis 22.40h Essays geschrieben, Bibliotheken besucht und Buecher gelesen. Langweilig wird mir nicht!
Immerhin geht es dem Kleinen Mann ein wenig besser. Gestern schien er doch sehr traurig zu sein. Ach Mann, Mama und Student zu sein, ist nicht einfach. Ein Seminary ein wenig naeher an Baerenstadt dran wuerde auch nicht schaden!
Ansonsten alles wie immer: viel Tee mit viel Milch und Kluentje, gute Gespraeche mit meinen Mitstudenten und Ruehrei zum Fruehstueck.

Tag, ich komme!

______________________________

Wrote my essay till 10.40 pm, visited the library and read some books. Can't say I have much spare time to feel bored!

At least the Kleine Mann seems to feel better today. He sounded severely sad yesterday. Oh rats, I wish there would be a seminary closer to University City!

Other than that: lots of tea with cream and tea sugar, lots of good communications with my class mates, and as always: scrambled eggs for breakfast.

OK, Lord, here I am...

Tuesday, August 26, 2008

Gedankenschnipsel / Flashlights

Meine Buecher fuer das Semester sind fast alle da. Amazon hat eine meiner Bestellungen verloren. Aber ansonsten biegen sich die Regale unter sehr sehr vielen Buechern. Wann soll ich die bloss alle lesen?

Der Kleine Mann klingt traurig am Telefon. Viel trauriger als letzte Woche. Ausserdem spricht er kaum noch am Telefon. Irgendwie hab ich ein schlechtes Gewissen hier zu sein.

Ich bin im Chor aufgenommen worden. Leider kann ich nicht mitsingen, weil ich zur gleichen Zeit ein Seminar habe. Sch...ade!

Ich bin jetzt grad mal eine Woche hier und habe schon fuenf Essays geschrieben. Wenn das so weiter geht, wird das ein arbeitsreiches Semester.

Am Samstag haben wir unser Sommerfest. Leider soll's regnen. Was mache ich bloss mit den 20 Leuten?!? Und wann eigentlich kaufe ich ein? Oder koche? Oder...

Zum Stricken komme ich gar nicht mehr. Bei der Geschwindigkeit habe ich meine zweite Socke im Februar fertig.

Irgendwas ist seltsam hier im Seminary: ich trinke Unmengen an Tee (andere Kaffee) und ich habe gestern zum ersten Mal seit ich weiss gar nicht mehr wann ans Rauchen gedacht. Und das alles nach nur einer Woche. WOW!

_____________________________

Have most of my books now. Other than those amazon lost that is. Well, they promised to send them again. Now I just wonder when on earth am I supposed to read all those books?!?

The Kleine Mann sounded sad on the phone. He hardly talked to me at all. I feel guilty being here. Oh man, this is hard!

I made it into the choir. Great! Now found out I won't be able to sing there because I will have classes. Rats!

I am only here for about a week now and I already wrote five essays. If it goes on like this it'll be a work intensive semester!

I hardly have any time for knitting. Considering my speed right now I probably finish my second sock some time in February!

Not sure what's going on but I drink gallons and gallons of tea here. (Others do the coffee thing.) And yesterday I thought for the first time in maybe 15 years about smoking a cigarette. No, I won't do that. Just wondering what's going on. Afterall, I am only here for a week.

WOW!

Monday, August 25, 2008

Schwierig / Divided

Wenn die Klasse nach acht Stunden Anti-Rassismus-Workshop so zerstritten ist, dass es zum ersten Mal in den zwei Wochen "farblich" getrennte Tische beim Essen gab, dann war der Workshop vielleicht nicht so gut, wie die Veranstalter meinen.

Irgendwie braeuchten wir jetzt ein Heilungsritual.

_____________________

When the class is so torn after doing the 8 hour Anti-Racism-Workshop that for the first time in the two weeks we had segregated tables at dinner than maybe the workshop wasn't as good as the facilitators thought.

We are in dire need of some healing ceremony here or we will have a very painful last week of Prolog!

Informa-tief

Das primäre Ziel dieses Tools ist es, ist so leicht, Highschool, College und Universitätsstudenten und anderen Forschern zu Krediten Informationsquellen, gibt es praktisch keinen Grund, nicht - denn irgendwann DEN INFORMATIONEN, dass jemand nutzen will, wird YOURS.

Was bleibt mir da noch zu sagen?!?

Sunday, August 24, 2008

Wochenende / Weekend

Ich glaube, ich war grad fuer 20 Stunden zu Hause. (Also in Baerenstadt) Ganz sicher bin ich mir allerdings nicht.

Vielleicht habe ich es auch nur getraeumt...

__________________________________

I think I just spent 20 hours at home. (At the other home in University-City) I am not totally sure though.

Maybe it was just a dream...

Friday, August 22, 2008

Heute Abend / Tonight

Muede. Einfach nur noch muede, erschoepft und ausgelaugt.

Was fuer ein Tag...

________________________________

Tired. Just plain tired, exhausted, and drained.

What a day...

Was sonst noch war / And else

Das vielleicht Beeindruckenste hier sind die Gottesdienste. Zwar sind wir ein lutheranisches Seminary, aber die Gottesdienste werden von allen Professoren und Angestellten geleitet. Und so haben wir gestern Gospel gesungen, geklatscht, die Predigerin animiert um den Altar laufen sehen beim predigen und haben uns vor Freude weinend umarmt.
Was fuer ein starker Gottesdienst. Ich habe erst dann so richtig gespuert, was ich in letzter Zeit in unserer Kirche in Baerenstadt vermisst habe.
Die Einfuehrungskurse sind eine Herausvorderung. Nicht nur, weil unsere Gruppe sehr divers ist (alt, jung, schwsarz, weiss, Amerikaner, Immigrant), sondern auch, weil man "draussen" in der Welt nicht ueber seinen Glauben oder Gott spricht. Trotzdem gibt es keinen Ort, an dem ich im Moment lieber waere. (Ausser vielleicht bei meiner Familie, aber das ist etwas ganz anderes...)

Ich bin froh hier zu sein. Auch wenn ich schon eine Klausur und drei Aufsaetze geschrieben habe und ich mich schon zwei Mal irgendwelchen Vorstellungsgespraechen stelllen musste.

Wie sagen fast alle hier, wenn sie grfragt werden, wie es ihnen gefaellt: It's good to be here!

______________________________________

One of the most impressive things here at seminary are probably the worship services throughout the day. We are a lutheran seminary but the services are presided by all walks of faith. So yesterday we celebrated evening prayer the african-american way. We sung gospels, clapped our hands, prayed standing around the altar (and for the first time in a long long time I prayed in German. I wonder why!) and we embraced and some (like me) even cried when we exchanged God's peace. It was such a spiritual experience that leaving chapel we were all filled with joy and love. And I realized that this is what I have missed the last few months at my home congregation at University-City.

The Prolog and its introductory classes are a challenge. Not only because we are such a diverse group (old, young, black, white, American, immigrant...) but because we are challenged to speak about our faith, and our own theology. Things one usually does not do "out there" in the world.

it is good to be here and there is no place I'd rather be (unless maybe at home with the Kleine Mann and Ringel-Husband). Though we already had to write an composition exam, had to hand in three papers and I had to meet with the people from contextual ed for three times I wouldn't want to miss this for anything.

As almost all say when asked how they like it here:

It's a blessing to be here!

Wednesday, August 20, 2008

Seminary, Tag 3 / Day 3

Seminary, das Land der unbegrenzten Moeglichkeiten. Ich habe gelernt, wie man:

  • eine WiFi-Verbindung aufbaut, verwirft und zum Schluss verwuenscht
  • eine LAN-Cable Verbindung auf dem Laptop des Ringelmannes zum Laufen bekommt
  • ein Ethernet einrichtet
Nein, ich studiere NICHT Informatik oder Aehnliches.

Theologie gab es auch. Eine Menge sogar. Und heute, ohne Abschiedstraenen von gestern in den Augen, hat es auch Spass gemacht. Es gibt zu unendlich viel zu erzaehlen. Aber das fuer mich vielleicht Schoenste: alle anderen sind genau so "seltsam" wie ich. Die reden auch staendig ueber Gott, Theologie und gehen in die Kirche. Schoen mal kein Aussenseiter zu sein!

______________________________

Seminary, a place of learning. And the things I learned! I learned:

  • to set up a WiFi connection, dump it later and embrace cable
  • to get the LAN cable connection working on Ringel-husband's laptop (remember, I am still waiting for Steve...)
  • to set up and link an Ethernet connection
No, I am NOT taking IT classes.
There was also theology. Lots of it actually! And the most wonderful thing: people here are just like me: they think, talk and wonder about God. They go to church every day and enjoy it! It is so good not to be the weird one for a change!!!

Monday, August 18, 2008

Seminary, erster Tag / Seminary Day One

Erst einmal ganz ganz lieben Dank fuer all Eure lieben Wuensche und Worte. Habt Ihr mir glatt ein riesiges Grinsen aufs Gesicht gezaubert...

Dank heissem Laptop auf dem Schoss heute nur ganz kurz (ich sitze mitten im Flur des Studentenheimes. In meinem Zimmer geht WiFi nicht. GRRR!)

Jedenfalls; hier die drei wichtigsten Zitate von heute:

  1. Wenn Du es Dir vorstellen kannst, dann kannst Du es (mit Gottes Hilfe) auch tun.
  2. Wir koennen nichts machen, aber Gott zeigt seine Macht durch sanfte Liebe.
  3. Moegest Du Dein Leben immer so leben, dass der Teufel morgens sagt: "Scheisse, nu' is' sie aufgestanden!"
Sonst noch Fragen?!?

___________________________________

First of all: thank you so much for all your loving and kind words. You made me smile very very hard.

Due to the lack of WiFi in my room (right now I am sitting in the middle of the resident housing hallway) and due to an increasingly hot laptop on my legs I'll just give the Reader's Digest version of today:

  1. If you can imagine it you can do it!
  2. We can't do it but God is do-ing it!
  3. May you live your life in a way that makes Satan say in the morning "Shit, she just got up!"
Food for thoughts...

Sunday, August 17, 2008

Auf geht's / Ready...Set...Go?!?

Es ist alles gepackt, der iPod ist geladen, die Predigt ausgedruckt, alle Buecher gelesen und die Brote fuer unterwegs geschmiert. Nach der Kirche geht es los:

wir fahren nach Philadelphia. Huete ist Einzug und morgen beginnt meine Seminaryzeit!

Ich freu mich! (Fast ausschliesslich...

________________________________

Everything is packed, the iPod is synchronized, the sermon is printed, all the books are read, and the sandwiches for the trip later this afternoon are waiting in the fridge. After church we are ready to go:

today is move-in and tomorrow my first day as seminarian begins.

I am happy! (Mostly) 

Thursday, August 14, 2008

Difficult Conversations - Sermon for this Sunday

Grace to you and Peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

 

Just imagine: your child, your spouse, your beloved is sick. Very sick. And so you ask for help: a doctor, a nurse, someone with knowledge and the ability to help.

And what does this person do? The person refuses to help and instead compares you with the dogs under the table. How horrible, how painful, isn’t it?

Well, welcome to the world of Matthew. And what is even more painful: welcome to the world of Jesus!

What a painful experience it must have been for that woman seeking help for her sick daughter. Help me! The woman cries out. Help my daughter! And Jesus? He refuses. He refuses to help; telling the woman that his help is not meant for her. And even worse: he compares this desperate woman with stealing dogs.

This is a Jesus I do not want to meet. This is something I would expect from the Pharisees, the people at large and maybe even from the disciples but NOT from Jesus. After all: isn’t he here to help the outsiders, the marginalized, the helpless? Wasn’t he preaching and working against discrimination? So what happened here? Who is this Jesus in this particular story?

When I look at the gospel story again I feel appalled. I could cry out in righteous anger to this ignorant Jesus. But the woman? She does neither. She is neither appalled and speechless nor is she angry. She just tries again. She begins a difficult conversation because she knows that Jesus can help and she needs this help. She has to talk with Jesus, be in conversation with Jesus in order to change and address a problem.

 

One has to go through conversations, even difficult ones, in order to change: problems, one self, maybe even the world.

 

Our lives are a lot like the life of this courageous woman. All of us have burning issues in our lives. All of us would have to go through some kind of difficult conversation in order to make a change happen.

 

But do we? Do we engage in difficult conversations? And where would we engage in those difficult conversations? At home? At work? At church? Yes, why not at church? Indeed, where else when not at church?

Aren’t we supposed to be one family, one body of Christ? Aren’t we called to meet each other in honesty and truth? Aren’t we called not only to talk about the weather, our families and the last hockey game over at (name of our stadium) but also to talk about the pressing issues at hand?

Don’t get me wrong. I enjoy the caring small talk during coffee hour. I am deeply thankful when people inquire about my family or when we commiserate over the last lost game. It brings us together as a family. It feeds our trust in each other. But what, brothers and sisters, what do we do with this trust? Do we let it lay there or do we actually use it?

And what would we use this trust for?

For example we could use it to engage in difficult conversations. Conversations that might be difficult, that might change us but that won’t (and here we trust) hurt us. So what could we talk about in this community of faith? Isaiah might give us some starting points. And the text would give us even more starting points if the lectionary hadn’t conveniently left out parts of the text. So here is what is missing from the text:

 

Happy is the mortal who does this,
   the one who holds it fast,
who keeps the sabbath, not profaning it,
   and refrains from doing any evil. 


Do not let the foreigner joined to the Lord say,
   ‘The Lord will surely separate me from his people’;
and do not let the eunuch say,
   ‘I am just a dry tree.’ 
For thus says the Lord:
To the eunuchs  who keep my sabbaths,
   who choose the things that please me
   and hold fast my covenant, 
I will give, in my house and within my walls,
   a monument and a name
   better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name
   that shall not be cut off. 

 

Isn’t that a wonderfully inclusive message? God’s kingdom for all. Even for the outsiders of the outsiders. No one is going to be excluded. Not even eunuchs who were by the priests and people deemed as unclean and weren't allowed in the Temple. And here would be a wonderful first starting point for a conversation. Because there are quite a few Old Testament Scholars who point out that eunuch  not only means what first comes to our mind when we hear it but that it also means: homosexuals.

I am sure we all come with our set of believes on this topic. But do we ever talk about them? Especially: do we ever talk about it here, with our family in Christ? With our brothers and sisters who like we are called to be messengers of God’s grace and peace?

Yes, we spend time in Adult Forum reading the ELCA statement about Sexuality. Yes, we might invite people to Forum explaining their view of the issue. We will politely listen to the pros and cons and will in the end write our comments about the statement to the Church-wide Assembly.

But will we talk? Will we engage in real, personal conversation about the issue? Will we be willing to listen to others and present our own believes and questions? Will we be willing to be touched and maybe even changed by this conversation? Will we be willing to keep ourselves engaged in conversation even though we will face uncomfortable and maybe even potentially painful places and topics? 

Or will we hide behind a wall of polite un-commitment? God calls us – you and me – to engage in difficult conversations. He calls us to talk with each other about all the topics in our hearts and minds so that we may change the world and maybe even be changed ourselves.

In a few weeks a new school year will begin. And with this new school year new people will fill these pews. What will those people find here? Will they find us an open family, loving, caring and willing to accompany them through all of their lives? A family where we can speak about all the topics on their minds? Those from which we all know that they are wrong but also that they are still happening like: Discrimination, racism, domestic violence, and child abuse – and those that might be just controversial but are still burning in our hearts like: homosexuality, global warming, the public school system or immigration. Will they find us willing to listen to them and share our points during the conversation? Or will they just find us to be a more or less friendly face in the pew: there on Sundays but not engaged in the world as a Christian throughout the week?

And are we willing to be touched, engaged and changed beyond our imagination, just trusting in the bond we have through Christ and in the leadership of the Holy Spirit? Are we willing not to be in charge of a topic but just to be a part of a conversation?

When Jesus refused to help the woman in need, she didn’t give up. She didn’t get angry or silent. She kept the conversation going asking for help, stating her needs.

And the miracle happened: Jesus did heal her daughter and unburdened this woman from all the pain, fear and anguish that must have been part of her life for a long time.

 

Are we willing to risk the same? Are we willing to meet Jesus also in our difficult conversations in our lives? And are we willing to be changed on the way?

 

A new school year is beginning. Let us engage in conversation about what we want to do with it.

 

Amen.

 

May the peace of God that passes all understanding shall keep your hearts and minds in Christ Jesus.

 

That's what I will try to preach this Sunday. Hope it'll preach... 

 

 

Wednesday, August 13, 2008

Ein paar graue Haare weniger / Getting things out of my hair

Nein, nicht wie Sie jetzt denken moegen. Frau Ringel hat sich nicht ihre Haare schwarz oder gruen (geht das eigentlich, wenn man rote Haare hat?!) gefaert. 
Stattdessen haben sich in den letzten Tagen ein paar Probleme in Luft aufgeloest:

  • wir haben einen Baysitter fuer naechste Woche (eigentlich hatte der Herr Ringel ja gesagt, er sei zu Hause. Ist er nun aber doch nicht. Aber wie gesagt, wir haben einen Sitter...)
  • ich habe einen Ersatzlabtop bis sich Herr Jobs endlich bequemt das neue Macbook auf den Markt zu bringen (Und nein, ich bin NICHT PC...)
  • ich habe gestern herausgefunden, wie meine macsoftware, die ich fuer meinen Bibelkurs brauche, auch auf einem PC-Laptop laufen kann (bis, naja, siehe Herr Jobs...)
  • fuer $200 pro Monat gibt es ein "After-School-Program" an der neuen Schule des Kleinen Mannes. Dann koennte der duenne..aeh...lange Mann doch bis 17h arbeiten anstatt immer schon um 15.30h zu Hause sein zu muessen
  • Kinder koennen morgens schon um 8.30h zur Schule kommen. Zur Not, falls es sonst zu knapp wird, kann der immernoch duenne...aeh...lange Mann den Kleinen Mann dort abgeben und dann direkt zur Uni weiterbrausen

Alles wird gut. Nur das Atmen nicht vergessen...

________________________________________

Now, I had no things stuck in my hair. Instead I was able to see some of the things bugging me for quite a while dissolve during the last few days:

  • we found a babysitter for next week (initially Mr. Ringel had promised to be here. But work came his way... Anyway, we/I found a sitter!) 
  • I found/borrowed myself a laptop till the day Mr. Jobs finally decides to unveil the new macbook
  • I found a way to make the new (mac) software work on that PC laptop (and don't you dare to call me PC! )
  • for $200 per month the Kleine Mann can join the after school program and the Ringel-Husband could work till he drops..I mean... till 5.15 pm instead of till 3 pm
  • school is open from 8.30 on. If the bus would leave too late (we don't have the time schedule yet) the Ringel-Husband can drop the Kleine Mann off at school and than speed off to his 9 am lecture. 
It will all work out. It will all work out. It will all...

Just breathe... 

Tuesday, August 12, 2008

Vorgeplant / Planning is all

Besonders schlau wollte ich sein und hab schon mal mit dem Lernen des hebraeischen Alphabetes angefangen. Damit es dann ab Herbst ein bisschen einfacher ist. 

War schlau gedacht. Besonders, da der Hebraeischkurs voll ist und das Seminary mich gefragt hat, ob ich nicht auch Griechisch machen koennte!

________________________

I was so motivated that I have already started to self teach me the hebrew alphabet. hoping that this would help me when classes would start this fall.

Great idea, especially since the seminary just informed me that the Hebrew classes are full and that I should please/thank-you take Greek instead! 

Monday, August 11, 2008

Dinner

  • Kichererbsensuppe mit geroestetem Paprikapueree, warmen Baguette und Zimt-Chipotle-Butter
  • rotes Thaicurry mit Jasminreis
  • Kaeseplatte, warmes Ciabatta, Fenchel-Orangen-Schafskaese-Salat und Lingenbeerenkompott
  • Blaubeer-Pie und Cranberry-Pie
Ich hoffe, unseren Gaesten hat es geschmeckt. Viel uebrig geblieben ist jedenfalls nicht...

____________________________

  • Chick pea Soup with roasted red pepper puree, warm baguette and Cinnamon-Chipotle-Butter
  • red Thai Curry and Jasmine rice
  • assorted cheeses, Ciabatta, Fennel-Orange-Feta-Salad and Lingenberry Compote 
  • Blueberry-Pie and Cranberry-Custard-Pie
I hope our guests enjoyed the dinner.  Judging from the left-overs they did... 

Lange Liste / Bullets, and more Bullets - reload


  • sich gegen Meningokoggen, Hepatitis A und Hep B impfen lassen √
  • zwei Buchbesprechungen schreiben
  • Buecher vorher erstmal lesen √
  • naechste Woche nach Philly fahren, Seminary angucken fuer die Familie - fiel aus
  • Picknick im Park - fiel aus, Unwetter
  • Lammgrillen bei Freunden √
  • Sommerfest hier
  • Einschulung vorbereiten
  • Schultuete basteln
  • Essen fuer die beiden Maenner vorkochen √
  • Kantordienst diesen Sonntag √
  • Predigt in zwei Wochen - Predigt ist geschrieben
  • Treffen des Personalkommittess der Kirche leiten √
  • Garten entjunglen
  • Polizeiliches Fuehrungszeugnis beantragen √
  • Einzugstermin Seminary 17.8. 
  • Kirchenvorstandssitzung vorbereiten (zum eigentlichen Leiten bin ich dann in Philly) √
  • Babysitter fuer die schulfreien Tage finden
  • Schwimmen im Park mit Familie - siehe Unwetter
  • Auto auf dem Campus registrieren
  • Nachfolger als Kuester einarbeiten √
  • Vorstellungsgespraech Praktikumseinsatz
  • Topflappen fertig stricken (sonst hab ich keine fuers Seminary!) und filzen √
  • Hochzeitstagsueberraschung planen (bin dieses Mal an jenem Tag in Philly)
  • eigenen Segnungs-und Sendungsgottesdienst mit Pastor planen √
Und was machen Sie so in Ihrer Freizeit?!?

______________________________

  • get shots against meningococcus, Hep A and Hep B √
  • write too book reviews
  • read the books to be reviewed √
  • drive down to Philly to show family seminary - didn't happen
  • picnic at the State Park - didn't happen either due to a violent thunderstorm
  • Lamb B-Q with friends √
  • summer party for all the Kleine Mann helpers here
  • get everything together for Kleine Mann's first day of school (I need a supply list, dear school!)
  • make a Schultuete fuer the Kleine Mann
  • cook and freeze enough food for the two men not to starve to death (or call the pizza service very night) √
  • be assisting Minister this Sunday √
  • preach on the 17th -wrote sermon yesterday
  • lead the meeting of church's personal committee √
  • de-jungle flower beds and yard
  • apply for criminal background check √
  • prepare next Council meeting (won't be there to actually lead it though) √
  • organize babysitters for Kleine Mann's school free days
  • go swimming with the family - see thunderstorm
  • register car at campus
  • find and brief someone to do altar care from now on √
  • survive CPE interview
  • knit and felt oven mittens (Otherwise I'd have no for Philly) √
  • plan surprise for anniversary in August (not that I would be here to celebrate this year. RATS!)
  • help plan own sending-service with home pastor √
And what do you do during your spare time?!?

Saturday, August 9, 2008

Lamb-BQ

Es war lustig. Das Fleisch lecker. Die Suesskartoffeln auch. Der Schokoladenkuchen hinterher verschmolz auf der Zunge und gelacht, geredet und Monster gesucht haben wir auch.

(Und der Kleine Mann hat sich nicht mal vor den ganzen gegrillten Laemmern am Spiess gefuerchtet!)

Danke, P., fuer diesen wundervollen Nachmittag!

___________________________

It was fun. The meat was tender. The yams just yummy and the chocolate torte melted on the tongue. We laughed, chatted, and even searched for monsters in the barn.

(And the Kleine Mann didn't even flinch when he saw the three lambs on the spits.)

Thanks, P., for a wonderful afternoon! 

Friday, August 8, 2008

Neuauflage / Remake

Mit dem ersten Trip der ganzen Familie nach Philly hat es ja nicht so geklappt. Sie wissen schon, der Herr Noro kam beim Kleinen Mann zu Besuch. Stattdessen nun:

die gesamte Ringelfamilie treckt am 17. gen Philly. (Um so besser, bei dem ganzen Krempel brauch ich eh zwei Autos...) Montag sehe ich die beiden Maenner zum Fruehstueck, den Gottesdiensten, Mittag, dem Abendbrotpicknick und immer wieder zwischendurch, wenn ich frei habe. Am Dienstag habe ich bis 15h frei. Da bleiben die beiden dann auch noch und zuckeln dann so gegen 14.30 wieder gen Norden und Heimat. Statt zwei, drei Stunden nun zwei, drei Tage gemeinsam mit der Familie. Ich freu mich drauf. 

_________________________

Since the first trip to Philly didn't take place because Mr. Noro decided to visit our Kleine Mann we decided:

we will take both cars down to Philly on the 17th (and looking at all the stuff I have planned to take I will need two cars!). We will spent Monday together. (Breakfast, Lunch, Picnic Dinner, the afternoon, chapel times and the odds minutes in between) On Tuesday I have the morning off and won't have to be anywhere before 3 pm. So We will spend the day in Philly and in the afternoon the Kleine Mann and the Ringel-husband will head home for the rest of the week. 

So instead of having two or three hours at the seminary, we now will have two or three days.

I am looking forward to that! 

Eng / Tight

Es regnet und gewittert bei unter 20*C. Also hab ich fuer heute meine lange Hose und einen Pulli aus dem Schrank geholt. 

Irgendwie fuehle ich mich jetzt, als truege ich eine Zwangsjacke... 

___________________________

It's raining and thundering with temps in the mid 60'ies. (So much for the dog days around here...) So today I took out my long slacks and a sweater.

Now I feel like wearing a straight jacket... 

Thursday, August 7, 2008

Unsichtbar / Invisible

Danke, fuer all die lieben Kommemtare. Nein, ich werde nicht aufhoeren. Trotz Zeitmangel und niedriger Statistik. 
Es ist wohl einfach mal wieder meine alte Angst hoch gekommen. Die Angst unsichtbar zu sein. Die meiste Zeit meines Lebens war ich unsichtbar. Versteckt und begraben hinter Gewalt, Angst und Schmerz. 
Meine Eltern wollten und haben nicht mich gesehen, sondern nur das Kind, dass man misbrauchen, benutzen und mishandeln konnte. Ein Spielzeug fuer besonders perverse Spiele. Unser kleines Dorf hat lieber weggeguckt, wenn ich mit blauen Flecken auf Arm oder Gesicht zum Einkaufen geradelt bin. Und meine Lehrer haben mein seltsames Verhalten und meine ewig schwarze Kleidung, das blaue Auge und meine Weigerung zu sprechen als Teenager-Auswuechse angeguckt.  Ich habe mich gefuehlt, als sei ich nicht da. Unsichtbar fuer alle. Und noch heute fuehle ich mich manchmal einfach unsichtbar. Habe ich Angst, dass man einfach durch mich hindurch sieht. 

Und dann ist es wieder da, dieses Gefuehl begraben zu sein. Irgendwo im Nichts. 

Deshalb: Danke Euch allen fuers Hinsehen und Zuhoeren. 

____________________________

Thank you all for your kind responses. No, I won't quit blogging. Even though I have rarely time these days and have a reader statistic that is quite low. 
I guess it was one of those times when my old fear surfaced. The fear of just being invisible. For most of my life I have indeed been invisible. Hidden and buried behind abuse, violence, fear and pain. 
My parents didn't and weren't interested in seeing me. I provided a target for their aggressions. Like a special toy in a very perverse game. The people in our tight knit neighborhood preferred to look the other way when I rode my bike to the grocer, sporting black and blue bruises on my arms and in my face. And my teachers chalked my black clothes, the black eye, my weird behavior and my refusal to talk at all off to teenager's growing pains. 
I felt as if I wasn't even there with them. Just hiding somewhere. Invisible for the rest of the world.
And there are still days when this fear comes back and I look panicky around hoping people will see me.  those are the days when I feel again buried somewhere. At a place where no one can reach me. 

Therefore: Thank you all for watching, seeing and reading! 

Eitelkeiten / Vanity, vanity

Sie: "Ich glaube, ich hoere einfach auf zu bloggen. Es liest mich ja doch keiner."

Er: "Ich dachte immer, Du schreibst fuer Dich selbst!"

Ok, vielleicht bin ich doch ein klitzekleines bisschen eitel und voyeuristisch...

_____________________________

She: "Maybe I'll just quit blogging. No one reads me anyways!"

He: "I always thoughts you're writing just for yourself?!?"

Ok, maybe I am just a teenie tiny little bit vain and voyeuristic... 

Wednesday, August 6, 2008

Neue Socken / New Socks



Einfach immer nur im Kreis fand ich langweilig und so habe ich mich jetzt doch getraut und gestern angefangen. Erstes mal Muster, erstes Mal Spitze (wenn auch nur zart). Mal sehen, wie sie werden... 

Muster und Foto von Ihr




Just knitting in rounds is boring and so I jumped in and did it: started those yesterday. First time in pattern, first time lace. We'll see...

Pattern and photo found at her place. 

Tuesday, August 5, 2008

Was vom Tage uebrig blieb.../ After a long long day

Die gute Nachricht: das Spucken ist vorbei beim Kleinen Mann. Bauchschmerzen hat er noch, wackelig ist er noch und so richtig froehlich lachen kann er auch noch nicht. 

Warum Magen und Darmgrippen immer am heissesten Tag des Jahres stattfinden muessen, erklaert mir dann spaeter irgendwann mal. 

_________________________________

The good news: the Kleine Mann has stopped throwing up. He is still complaining about a tummy ache, he is still pretty weak and is has been a while since I have heard him giggling let alone laughing. 

And eventually someone could please explain to me why the stomach flu has to hit us on one of the hottest and most humid days possible. 

Zum Kotzen / Bummer

Und anstatt heute nach Philly ins Seminary zu fahren um dem Kleinen Mann alles zu zeigen, werden wir Bettwaesche und Schlafanzuege waschen. In grossen Mengen. Danke, Herr Noro

________________________

And instead of driving down to Philly to show the Kleine Mann the seminary I will do a lot of laundry. Especially pj's and sheets. Lot's of them!

Thank you, Sir Noro!

Sunday, August 3, 2008

Eine Minute / One minute

Falls Sie zu denen gehoeren, die hin und wieder beten, moegen Sie dann bitte einfach sagen "Ringel schickt mich"? Gott weiss dann schon... Danke!

(Unserer Familie geht es gut. Unseren Freunden nicht.) 

__________________________________

If you happen to pray once in a while, could you please tell God Ringel sent you. He will understand... Thank you! 

(Our family is doing fine. Our friends are not...) 

Friday, August 1, 2008

Tagsueber / During the Day

Aufwachen, Fruehstueck machen, Mittag fuer den Kleinen Mann vorbereiten (was geb ich nur mit? Was wird er wohl essen moegen?), Kleinen Mann durchs Bad jagen, Grossen Mann durchs Bad jagen (Mensch, troedel doch nicht so!), Tee kochen, Fruehstuecken, Tee vergessen, Maenner verabschieden, sich selbst durchs Bad schleifen, Tee kalt trinken (brr), abwaschen, Betten machen, Theologiebuch lesen, E-mails lesen, Blogs lesen, Waesche waschen (warum machen drei Leute so viel Waesche? Genau genommen: warum macht EIN Fuenfjaehriger so viel Waesche?!?), Theologiebuch lesen (Christologie, Eschatologie, Apolotologie, Epistologie; ich werd das nie lernen, nie...), Mittag kochen (was ess ich nur, was mag ich denn, was geht denn schnell?), abwaschen (ein Geschirrspueler waere ja schoen. Irgendwie.), E-mails lesen, Blogs gucken, selbst was schreiben (wenn Zeit), Waesche aufhaengen, zweite Maschine waschen (ein Trockner waere manchmal auch ganz schoen. Ach ja...), Theologiebuch lesen oder Kirchenvorstanskram machen oder Kantorkram oder Kuesterkram, gegen 16h anfangen zu kochen, Maenner vom Bus abholen, Essen auf den Tisch stellen, essen, noch ein wenig mit dem Kleinen Mann spielen, Kind durchs Bad jagen (na, abends ist das mehr durchs Bad kuscheln), Geschichte lesen, Gute Nacht Lied singen, Beten, Kuesschen geben, Licht aus, ein letztes mal e-mails lesen and endlich beantworten (manchmal), danach mit Ehemann in den Keller, DVD gucken (Law and Order, Midsomer Murder, Due South, Mr. Monk oder auch mal einen echten Film. Manchmal, wenn nicht zu muede), dabei stricken, wenn es kuehl ist Tee trinken - sonst Limonade, um 22h ins Bad, danach lesen und um 22.45h geht das Licht auf meiner Seite aus. 

Was ich ausgelassen habe: die kleinen Andachtszeiten am Tag, die ich leider weniger regelmaessig einhalte, als ich sollte und es mir gut tut, den Marktbesuch am Dienstag, das Einkaufen am Dienstag, hin und wieder lunchen mit der besten Freundin (viel zu selten), die Telefongespreache mit Canada und Deutschland, meine Versuche, den Garten zu entjunglen und all die Hausarbeitssachen, die so anfallen und so gar keinen Spass machen. Und ach ja, ich versuche zwei Mal die Woche ins Fitnessstudio zu gehen. Wie gesagt: ich versuche es.. 

(Ach ja, so sieht mein Tag natuerlich nur aus, wenn der Kleine Mann im SummerCamp ist. Ansonsten denken Sie einfach 12-13 Stunden Kindergaertnerin, Krankenschwester, Koechin, Lehrerin, Therapeutin,..., Mutter eben!)  

_________________________________________

Wake up, prepare breakfast, make lunch for the Kleine Mann (what might he like to eat? What do I have at home?), get Kleine Mann through the bath, get the Ringel-husband through the bath (hey, don't fall asleep on the throne!), cook tea, eat breakfast, forget about tea, kiss kid and husband good-bye, get myself through bath, remember tea and drink it cold (blech), do the dishes, clean up both bedrooms, study my books (Luck: Why study Theology? at this time), read e-mails and make blog round, do laundry (how on earth can three people produce so much dirty laundry or to be precise: how can ONE little person produce that much dirty laundry?!?), read book again (eschatology, christology, epistology, apolostology. For Pete's sake; will I ever figure out what they all really mean?!?),  cook my own lunch (what's in the fridge? What's easy and fast to prepare? What do I actually like?), do the dishes (a dishwasher would be nice. Really!), read e-mails, read blogs, write something on my own (if I happen to have time), hang laundry, do another load, hang that also (a dryer wouldn't harm either. Just sayin'), read book again or do Church Council stuff, altar care stuff, Assisting minister stuff, start dinner around 4 pm, pick both men up from bus station (across the road but Kleine Mann loves to be picked up), set the table and eat (sometimes even the Kleine Mann...), play Lego's, puzzles or whatever was picked by the at this time really tired kid, get the little mouse through bath time routine again, read a story, sing a song, pray, kiss good-night and turn off the lights, check e-mails for the last time, maybe even answer some, after that down to the basement with Ringel-husband to watch some DVD (Law and Order, Midsomer Murder, Due South, Mr. Monk and sometimes even a real movie - if I am not too tired), do some knitting, drink tea if it happens to be cool, drink some lemonade if it is hot, own bath time around 10, some reading and light out around 10.45. 

Not included: the little prayer times, I should do more often than I do, farmer's market on Tuesdays, the occasional lunch with best friend, telephone calls to Canada and Germany, my pathetic tries to de-jungle our yard, and all those little household chores that no one really likes to do. And oh, I try to go to the fitness studio at least twice a week. As I said: I try... 

(Well, that's only my day if the Kleine Mann is at summer camp. If he is at home just make it a 13 hour job of teaching, cooking, playing, cheerleading, and nursing (let's just call it mothering).)